أَكْرَهُهَاأَكْرَهُهَا وَأَشْتَهِي وَصْلَهَاوَإِنْنِي أُحْبُّ كُرْهِي لَهَاأُحْبُّ هَذَا اللُّؤْمَ فِي عَيْنِهَاوَزُوْرَهَا إِنْ زَوْرَتْ قَوْلَهَا | Note: Each stanza of the ballad is repeated twice in the songI hate her!Though I hate her, I want to be by herAnd indeed, I love my hatred for herI love the cunningness in her eyesAnd her fibbing whenever she sweet-talks |
عَيْنٌ كَعَيْنِ الذِّئِبِ مُحْتَالَةٌطَافَتْ أَكَاذِيْبُ الهَوَى حَوْلَهَاقَدْ سَكَنَ الجُنُونُ أَحْدَاقَهَاوَأَطْفَأْتْ ثَوْرَتُهَا عَقْلَهَا | With a cunning eye like that of a wolf,the fibs of love ringed her.The madness has filled her irises, andher wrath turned her mind off |
أَشُكُّ فِي شَكِي إِذَا أَقْبَلَتْبَاكِيْةً، شَارِحَةً ذُلَّهَافَإِنْ تَرَفَّقْتُ بِهَا اِسْتَكْبَرَتْوَجَرَّرَتْ ضَاحِكَةً ذَيْلَهَا | I’m only more doubtful if she comesCrying and justifying her servilityAnd if treated gently, she reacted haughtily,and dragged her dress laughing |
إِنْ عَانَقَتْنِي كَسَّرَتْ أَضْلُعِيوَأَفْرَغَتْ عَلَى فَمِي غِلَّهَايُحِبُّهَا حِقْدِي وَيَا طَالَمَاوَدَدْتُ إِذْ طَوْقْتُها ، قَتَلْتُها | If she hugged me, she would break my ribsand emptied her grudge on my mouth.My grudge loves her, and I so oftenwished that, if I embraced her, I killed her |
شعر الغزل في العصر الأموي هاجر منصور سراج 3 ديسمبر، 2024 بَدأت الدولة الأموية بمعاوية…
أُغْنِيَةُ الْعَظْمَةِ This story has been taken from Brothers Grimm’s Folk Tale Collections. To make…
عَلَى أَرْصِفَةِ مَدِيْنَتِي هاجر منصور سراج 30 نوفمبر، 2024 نقعد على أرصفة فارغة نتعاطى اليأس…
إِلَى مَلَكُوتِكَ الأَعْلَى هاجر منصور سراج 5 نوفمبر، 2024 والآن، إذ تنظر من ملكوتك الأعلى…
بين ألسنة الليل هاجر منصور سراج 12 أكتوبر، 2024 (0) بين ألسنة الليل تتلوى الحكايات…