Kazim Al-Sahir
أَكْرَهُهَاأَكْرَهُهَا وَأَشْتَهِي وَصْلَهَاوَإِنْنِي أُحْبُّ كُرْهِي لَهَاأُحْبُّ هَذَا اللُّؤْمَ فِي عَيْنِهَاوَزُوْرَهَا إِنْ زَوْرَتْ قَوْلَهَا | Note: Each stanza of the ballad is repeated twice in the songI hate her!Though I hate her, I want to be by herAnd indeed, I love my hatred for herI love the cunningness in her eyesAnd her fibbing whenever she sweet-talks |
عَيْنٌ كَعَيْنِ الذِّئِبِ مُحْتَالَةٌطَافَتْ أَكَاذِيْبُ الهَوَى حَوْلَهَاقَدْ سَكَنَ الجُنُونُ أَحْدَاقَهَاوَأَطْفَأْتْ ثَوْرَتُهَا عَقْلَهَا | With a cunning eye like that of a wolf,the fibs of love ringed her.The madness has filled her irises, andher wrath turned her mind off |
أَشُكُّ فِي شَكِي إِذَا أَقْبَلَتْبَاكِيْةً، شَارِحَةً ذُلَّهَافَإِنْ تَرَفَّقْتُ بِهَا اِسْتَكْبَرَتْوَجَرَّرَتْ ضَاحِكَةً ذَيْلَهَا | I’m only more doubtful if she comesCrying and justifying her servilityAnd if treated gently, she reacted haughtily,and dragged her dress laughing |
إِنْ عَانَقَتْنِي كَسَّرَتْ أَضْلُعِيوَأَفْرَغَتْ عَلَى فَمِي غِلَّهَايُحِبُّهَا حِقْدِي وَيَا طَالَمَاوَدَدْتُ إِذْ طَوْقْتُها ، قَتَلْتُها | If she hugged me, she would break my ribsand emptied her grudge on my mouth.My grudge loves her, and I so oftenwished that, if I embraced her, I killed her |
أين تختفي الأشياء؟ هاجر منصور سراج 17 إبريل، 2025 أين تمكث الرياح حين لا تهب؟…
هِي خَائِفَة هاجر منصور سراج 15 إبريل، 2025 تخرج العصافير كل يومٍ من مكامنها في…
وَجْهٌ ذَائِب هاجر منصور سراج 12 إبريل، 2025 تبدو دائمًا كأنها تراعي طفلة نائمة. تتحرك…
هِبَةُ القَصْرِ السِّحْرِي هاجر منصور سراج 8 إبريل، 2025 تتدلى الثريات المضيئة من سقف المجلس…
رثاء الريحانة العَطِرة هاجر منصور سراج 1 فبراير، 2025 ريحانتي الراحلة! تركتُكِ، في آخر زيارة…